The demand for well qualified translators in Europe is growing continuously. In addition to providing students with a solid academic training, the M.A. programme 'Translation Science and Technology' teaches students the methods and techniques that are needed both by those choosing to pursue a professional career in translation and by those planning to continue with doctoral level research and a career in academia. The closely integrated approach that combines education and training in translation studies and in language technologies is a key feature of the Master's degree programme and makes the programme unique in Germany.

The M.A. programme focuses particularly on new methodologies in language technology and on empirical research. Graduates are well qualified for modern work processes involving multilingual communication. In addition, students on the programme receive intensive training in the research methods currently used in empirical language and translation science.

Two other key aspects of the M.A. programme are interdisciplinarity and a strong emphasis on practical applications. General linguistics, corpus linguistics and computer linguistics are all part of the course, as are compulsory modules covering career-related issues and the option of writing the final-year thesis in an external company, institution or organization. A voluntary supplementary examination also provides students with the option of sharpening their own personal skills and professional profile.

Zu den potenziellen Arbeitgebern für Absolventen des Studiengangs gehören Übersetzungsbüros, weltweit agierende Sprachdienstleister, Industriekonzerne und Behörden. Auch große internationale Organisationen und die Europäische Union haben einen hohen Bedarf an kompetenten Übersetzern.


Ein Studiengang mit vielen Facetten

Kai Bleif hat vier Jahre lang in Ecuador gelebt, bevor er für den Masterstudiengang "Translation Science and Technology" an die Saar-Uni kam. "Ich habe mich für diesen Studiengang entschieden, weil ich mich für Übersetzungs­wissenschaften interessiere, aber mehr lernen wollte als reines Handwerk", sagt Bleif. An seinem Studium gefällt ihm besonders, dass man sich nicht nur als Übersetzer qualifiziert, sondern auch als Projektmanager in Übersetzungsprojekten. Außerdem weiß er die Praxisnähe vieler Lehrveranstaltungen und das gute Betreuungsverhältnis zu schätzen. [mehr...]

Course of study Translation Science and Technology
Type of programme Consecutive Master's degree programme
Accreditation Quality assurance system accredited by the Accreditation Council
 
Main language German
Foreign languages English, French, Italian, Spanish
German language requirements CEFR: C2
 
Standard period of study 4 semesters
Degree qualification Master of Arts (M.A.)
 
Start of programme Winter semester
Admission restriction Yes
Application deadline 30.09.2017 for winter semester 2017/18
Where to apply Online application portal (in German)
 
Study counselling Central Student Advisory Service
Course adviser Contact the course adviser
Web page fr46.uni-saarland.de