Rainer Maria Rilke

 

Gedichte in französischer Sprache

Mit Prosaübertragungen

 

Supplementband zur Kommentierte Ausgabe in vier Bänden (= KA 5)

 

Herausgegeben von Manfred Engel und Dorothea Lauterbach

Übertragungen von Rätus Luck

 

Frankfurt/M., Leipzig: Insel Verlag 2003

ISBN 3458171460


 

     

 

Inhaltsverzeichnis

 

Gedichtsammlungen........7

Vergers........8

Les Quatrains Valaisans........78

Les Roses........110

Les Fenêtres........130

Einzelgedichte........143

Die Gedichte April 1897 – Mai 1923........145

Die Gedichte September 1923 – 1926........175

 

Kommentar

L'Œuvre inconnue........381

Rilkes lyrische Zweisprachigkeit

Die französischen Gedichte als Teil des spätesten Werkes: »Forces« und »ordres complémentaires«

Der ›Fall Rilke‹ und die Rezeption des französischen Werkes

Anhang

1. Rilke zum Schreiben in französischer Sprache

2. Reaktionen der Zeitgenossen

 

Prinzipien von Edition, Kommentierung und Übersetzung........430

Textbestand und Editionsprinzipien

Textanordnung und Kommentaranlage

Die Übersetzungen

 

Vergers........444

Selbstaussagen

Deutungsaspekte

Entstehung und Aufbau des Zyklus

Titel, Thema und Aufbau

Einzelkommentar

 

Les Quatrains Valaisans........499

Selbstaussagen

Deutungsaspekte

»Pur espace« – Elementare Landschaft, abstrahiert aus Walliser Material

Entstehung und Überlieferung

Einzelkommentar

 

Les Roses........537

Selbstaussagen

Deutungsaspekte

Zu Rilkes Rosen-Symbolik

Entstehung und Struktur

Einzelkommentar

 

Les Fenêtres........555

Selbstaussagen

Deutungsaspekte

Zur Entstehung

Fenster: Raumverbindung und Rahmung

Einzelkommentar

 

Die Gedichte, Teil 1: April 1897 – April 1923........572

Deutungsaspekte

Einzelkommentar

 

Die Gedichte, Teil 2: September 1923 – 1926........591

Deutungsaspekte

Die Entwicklung der reifen französischen Lyrik in sechs Werkphasen

1. Neuansatz (15. 9. – 27. 12. 1923): Die französische Dichtung als gültiger Werkbestandteil

2. Ausdifferenzierung (Ende Januar bis Ende Juli 24): Die französische Lyrik erhält eine eigenständige Werksignatur

3. Thematische Fokussierung (2. 8. - 24. 11. 1924): Landschaft und Rosen

4. Zwischenzeit in Paris, Ragaz und Muzot (7. 1. – 20. 12. 1925)

5 Vielfalt der Töne und Themen (20. 12. 1925 – 31. 5. 1926)

6. Ausklang (1. 6. – 20. 9. 1926): »Cette éternelle perte des choses« versus »ce feu d'automne«

Der Stellenwert der Einzelgedichte im reifen französischen Werk

Einzelkommentar

 

Zeittafel: September 1923 – 1927........713

Literaturverzeichnis........721

I. Siglen und Abkürzungen

1. Werk- und Handschriftensiglen

2. Wichtige Ausgaben der französischen Lyrik

3. Wichtige Übersetzungen der französischen Lyrik

4. Werkausgaben und Tagebücher

5. Briefausgaben, Erinnerungsbücher, Materialiensammlungen, Kataloge, Bildbände, Wörterbuch, Konkordanz

4. Zeitschriften

II. Forschungsliteratur

III. Anhang: Die Debatte um Rilkes französische Lyrik 1925-27

Namensregister........745

Alphabetisches Verzeichnis der Gedichtanfänge und -überschriften........751

Nachbemerkung........767

 

FR 4.1 - Germanistik / Universität des Saarlandes
Letzte Überarbeitung: 07.09.2004 (me)