Sommersemester 2003
Dipl.-Übers. Uwe Reinke
Einführung in Translation-Memory-Tools

Termin/Ort:

Voraussetzungen:

Mittwoch, 17.30-19.00, PC-Raum 214

Gute Kenntnisse im Umgang mit PC (Windows 95 oder NT),
Fähigkeit zur raschen Einarbeitung in etwas komplexere
Software.

Vorkenntnisse im Umgang mit Translation-Memory-Systemen
sind nicht erforderlich.

Da in der Übung Material der Sprachrichtung Englisch-
Deutsch verwendet wird, sollten ausreichende
Englisch- und Deutschkenntnisse vorhanden sein.1

Inhalt:

Translation-Memory-Systeme (auch "Integrierte Übersetzungssysteme" genannt) gehören heutzutage zu den elektronischen Werkzeugen, die am Übersetzungsarbeitsplatz nicht mehr wegzudenken sind.

Die Lehrveranstaltung gibt eine Einführung in die konzeptionellen Grundlagen solcher Systeme. Die für Translation-Memory-Werkzeuge typischen Arbeitsabläufe werden am Beispiel eines englisch-deutschen Übersetzungsprojekts dargestellt und eingeübt. In diesem Zusammenhang soll vor allem auch hinterfragt werden, inwiefern sich diese Werkzeuge auch auf Übersetzungsstrategien auswirken können und ggf. entgegen der von den Herstellern versprochenen Qualitätsverbesserungen (terminologisch und stilistisch konsistentere Übersetzungen) auch neue Übersetzungsschwierigkeiten mit sich bringen.

Weitere Informationen bei:
U. Reinke, Bau 4, 3. Stock, Zi, 3.33, Tel. 0681 / 302-2929, E-Mail: u.reinke@mx.uni-saarland.de

1 Deutsch muss jedoch nicht unbedingt Muttersprache sein. Die Veranstaltung richtet sich daher auch an Studierende der frankophonen Abteilung und ERASMUS-Studierende mit entsprechenden Sprachkenntnissen.