25.06.2024

Zweisprachige Lesung mit David Diop und Andreas Jandl

Am 25. Juni findet von 19 bis 20 Uhr eine zweisprachige Lesung mit David Diop (Autor) und Andreas Jandl (Übersetzer) statt, die von Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (Fachrichtung Romanistik, Universität des Saarlandes) moderiert wird. Veranstaltungsort ist die Buchhandlung Bock & Seip, Futterstraße 2, 66111 Saarbrücken.

David Diop ist ein international bekannter franko-senegalesischer Schriftsteller und zugleich Professor für französischsprachige Literatur an der Université de Pau. Mit seinem 2018 erschienenen Roman Frère d’âme [Nachts ist unser Blut schwarz, übersetzt von Andreas Jandl, 2019], in dem der Einsatz von Soldaten aus den afrikanischen Kolonien im Ersten Weltkrieg thematisiert wird, gelang ihm sein internationaler Durchbruch. Mehrere renommierte Preise u. a. der Prix Goncourt des lycéens 2018 und der International Booker Prize 2021, den er als erster französischsprachiger Autor gewann, zeugen von dem Erfolg und Zuspruch seitens der Literaturkritik und der Leser:innen. 

In seinem Roman La Porte du voyage sans retour (2021), der von Andreas Jandl unter dem Titel Reise ohne Wiederkehr oder Die geheimen Hefte des Michel Adanson (2022) übersetzt wurde, erzählt Diop die Lebensgeschichte des französischen Botanikers und Ethnologen Michel Adanson (1727–1806), der mit dem Ziel, eine umfassende Enzyklopädie der afrikanischen Fauna zu erstellen, in den Senegal reist. Als er vom tragischen Verschwinden einer jungen Frau erfährt, ändern sich jedoch seine Pläne und die verbotene Liebe während der Zeit des Sklavenhandels und der Aufklärung rückt ins Zentrum des Romans.

David Diop wird sich im Juni für zwei Wochen an der Universität des Saarlandes als Mercator-Gastprofessor im Rahmen des DFG-Forschungsschwerpunkts „Übersetzungskulturen in der Frühen Neuzeit“ aufhalten und mit seinen Gastgeber:innen Prof. Dr. Hans-Jürgen Lüsebrink (Saarbrücken) und Prof. Dr. Susanne Greilich (Universität Regensburg) zusammenarbeiten.

In der Buchhandlung Bock & Seip lesen Autor und Übersetzer aus den französischsprachigen Romanen sowie den deutschen Übersetzungen und teilen Gedanken zu ihrem literarischen Schaffen.

Veranstaltung in deutscher und französischer Sprache. Mit anschließendem Umtrunk.

 

Kooperationsveranstaltung des Frankreichzentrums und der Romanistik (Prof. Dr. em. H.-J. Lüsebrink, Romanische Literaturwissenschaft und Interkulturelle Kommunikation) der Universität des Saarlandes mit dem DFG-geförderten Schwerpunktprogramm 2130: „Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit“ und der Buchhandlung Bock & Seip.