Was mit Sprachen studieren? Und Perspektive?

Klar! Mit dem innovativen Übersetzer- und Sprachdienstleisterstudium an der Saar-Uni!

Im innovativen und interdisziplinären Studiengang Bachelor Language Science der Philosophischen Fakultät erwerben Sie auf einer breiten Basis fächerübergreifende, sprachwissenschaftliche und sprachtechnologische Kenntnisse. Das inhaltliche Spektrum reicht von Übersetzen bis Computerlinguistik. Der Bachelor Language Science kann auch als Nebenfach studiert werden. Mit gewähltem Schwerpunkt Translation (Übersetzen) können Sie dann nahtlos z. B. in den modernen und zukunftsorientierten Master Translation Science and Technology einsteigen. Aber auch andere M.A. Schwerpunktsetzungen in Linguistik, Phonetik und Computerlinguistik sind möglich.

Mit dieser einzigartigen Kombination aus Bachelor und Master sind Sie hervorragend auf die Anforderungen der digitalisierten Berufspraxis im Bereich Sprache und Übersetzung vorbereitet. Alle Informationen auf einen Blick finden Sie auch in unserem Infoflyer.

Zur Einschreibung

 

FAQs B.A. Language Science

Passt das Studium zu mir?

Persönliche Voraussetzungen:

  • Interesse für Sprachen (Deutsch, Englisch und eine romanische Sprache) und ihre praktische und wissenschaftliche Erkundung
  • Aufgeschlossenheit gegenüber Themen der Informatik und Mathematik. Sie müssen kein Mathe-Genie sein; die erforderlichen Grundlagen werden in eigens zugeschnittenen Veranstaltungen vermittelt (Statistik).
  • Kombinationsfreude: gestalten Sie die Studienschwerpunkte nach Ihren Vorlieben
Zulassungsvoraussetzungen Bachelor Language Science
  • Hochschulzugangsberechtigung
  • mindestens eine Fremdsprache:
    • Englisch obligatorisch B2-Niveau
    • Bei Wahl des Schwerpunktes Translation und Europäische Sprachen:
      • Französisch: B2-Niveau
      • Spanisch, Italienisch: A2-Niveau
      • Italienisch und Spanisch können auch ohne Vorkenntnisse studiert werden

Hier finden Sie Erläuterungen zu den Sprachniveaustufen nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen

Gibt es einen NC?

Nein, es gibt keine Zulassungsbeschränkung.

Wann beginnt das Studium und wie lange dauert es?

Studienbeginn ist jeweils zum Wintersemester, hier finden Sie auch allgemeine Informationen zu Bewerbung und Einschreibung.

Studiendauer: 6 Semester (180 CP)

Ist ein Auslandsaufenthalt verpflichtend?

Nein. Ein Auslandsaufenthalt ist kein verpflichtender Bestandteil des Studiums, jedoch äußerst empfehlenswert. Eine gute Möglichkeit für einen Studienaufenthalt im Ausland  bietet das ERASMUS+-Programm der Europäischen Union. Das ERASMUS-Büro unserer Fachrichtung (Sprachwissenschaft und Srachtechnologie) berät und unterstützt Sie gerne.  Hier finden Sie die Partnerunversitäten unserer Fachrichtung für Studium und Praktika.

Für weitergehende Informationen wenden Sie sich bitte an das International Office der Universität. Hier können sie auch nach Kooperationen der UdS mit ausländischen Universitäten suchen.

Wo finde ich mehr Details zu den Studiengängen?

Hier finden Sie nähere Einzelheiten zum Studiengang Language Science im Bachelor-Portal der Universität des Saarlandes.

Wie sind die Berufsaussichten beim Bachelor Language Science?

Absolventen des Studiengangs Language Science eröffnen sich berufliche Perspektiven in einer Vielzahl von Bereichen, die im engeren oder weiteren Sinne sprachlich geprägt sind. Hierunter fallen neben den Berufsfeldern in den klassischen Medien (Radio, Fernsehen, Verlagswesen), vor allem bereits etablierte und sich neu entwickelnde Berufsfelder in den neuen Medien. Je nach Schwerpunktbildung sind dies beispielsweise Tätigkeiten in der Werbung, in sozialen Netzwerken, bei kleineren wie größeren Internetdiensten sowie in Bereichen der (maschinellen) Übersetzung.

Wenn Sie sich nach dem BA-Studium für einen modernen Übersetzungs- und Sprachdienstleistungsstudiengang interessieren, empfehlen wir Ihnen unseren innovativen Studiengang Translation Science and Technology anzuschließen.

Wohin kann ich mich bei weiteren Fragen wenden?

Für organisatorische und formale Fragen wenden Sie sich bitte an das Fachprüfungssekretariat Übersetzen. Für inhaltliche Fragen zu den Studiengängen wenden Sie sich bitte an die einzelnen Sprachabteilungen.

Kompakte Informationen zum Bachelor Language Science finden Sie auch in der kommentierten, 5-minütigen Video-Präsentation im Youtube-Kanal der Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie.

FAQs M.A. Translation Science & Technology

Passt der Studiengang zu mir?

Persönliche Voraussetzungen:

  • Interesse an der praktischen und theoretischten Anwendung der erworbenen Sprachkenntnisse
  • Freude am Übersetzen
  • Keine Scheu vor digitalen Übersetzungswerkzeugen
  • Aufgeschlossenheit gegenüber neuen Sprachtechnologien und -anwendungen
Zulassungsvoraussetzungen Master Translation Science & Technology
  • Bachelorabschluss oder äquivalenter Hochschulabschluss
  • Variante I mit 2 B-Sprachen:
    • A-Sprache Deutsch (C2)
    • BI-Sprache obligatorisch EN (C1)
    • BII wahlweise FR, ES, IT (C1)
    • DE-Niveau für Studierende mit ausländischem Hochschulabschluss C1, dann aber in einer der B-Sprachen C2-Niveau.
  • Variante II mit nur 1 B-Sprache (Englisch)
  • Grundsätzlich gilt für die B-Sprachen: sehr gute aktive und passive fremdsprachliche, kulturelle und translatorische Kompetenz

Hier finden Sie Erläuterungen zu den Sprachniveaustufen nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen.

Gibt es einen NC?

Nein, es gibt keine Zulassungsbeschränkung.

Wann beginnt das Studium und wie lange dauert es?

Studienbeginn ist jeweils zum Wintersemester, hier finden Sie auch allgemeine Informationen zu Bewerbung und Einschreibung.

 MA: 4 Semester (120 CP)

Ist ein Auslandsaufenthalt verpflichtend?

Nein. Ein Auslandsaufenthalt ist kein verpflichtender Bestandteil des Studiums, jedoch äußerst empfehlenswert. Eine gute Möglichkeit für einen Studienaufenthalt im Ausland  bietet das ERASMUS+-Programm der Europäischen Union. Das ERASMUS-Büro unserer Fachrichtung (Sprachwissenschaft und Srachtechnologie) berät und unterstützt Sie gerne.  Hier finden Sie die Partnerunversitäten unserer Fachrichtung für Studium und Praktika.

Für weitergehende Informationen wenden Sie sich bitte an das International Office der Universität. Hier können sie auch nach Kooperationen der UdS mit ausländischen Universitäten suchen.

Wo finde ich mehr Details zu den Studiengängen?

Im Masterportal der Universität finden sie eine detaillierte Beschreibung des MA Translation Science and Technology.

Wie sind die Berufsaussichten als ÜbersetzerIn und SprachexpertIn?

Traumberuf ÜbersetzerIn und SprachexpertIn

Zukunftssicherheit

Das Übersetzungsvolumen steigt stetig, ÜbersetzerInnen spielen eine zentrale Rolle in der internationalen Kommunikation (Stichwort Globalisierung). Sie arbeiten „am Puls der Zeit“, als FachübersetzerIn bekommen Sie die neuesten technologischen Entwicklungen hautnah mit.

Freiberufliche Tätigkeit

Sie haben die Wahl zwischen freiberuflicher Tätigkeit oder Festanstellung. Als FreiberuflerIn  („Freelancer") bestimmt man selbst, was und wieviel man arbeitet, man ist sozusagen sein „eigener Chef“. Außer einem PC mit Internetzugang und etwas Software sind beim Start kaum Startinvestitionen erforderlich. Bezüglich Zeiteinteilung ist man genauso flexibel wie bei der Wahl des Arbeitsortes, auch ein Wohnortwechsel ist problemlos möglich. Freelancer können Beruf und Familie sehr gut vereinbaren.

Festanstellung

Bei großen Behörden, in Regierungsinstitutionen, bei internationalen Organisationen sowie in der Industrie, bei großen Konzernen und Firmen sind Absolventen unserer Studiengänge sehr gefragt.

Über den Übersetzer-Tellerrand hinaus

Mit dem Master-Abschluss in Translation Science and Technology haben Sie auch in vielen weiteren Berufsfeldern die Möglichkeit, als kompetente Fachkraft einzusteigen.

  • als ÜbersetzerIn / technische(r) ÜbersetzerIn für verschiedene Themen
  • als TerminologIn
  • als ProjektmanagerIn (nicht nur in der Übersetzung)
  • als (spezialisierte(r)) JournalistIn
  • als SprachdienstleisterIn in der Medienlandschaft (Printmedien, Fernsehen und Radio)
  • als EntwicklerIn im Bereich Spracherkennung und Sprachausgabe
  • als RedakteurIn und KorrektorIn
  • Als FilmuntertitlerIn
  • als ÜbersetzerIn in der Gaming-Branche

Die Möglichkeiten, mit diesem innovativen Master auf dem Arbeitsmarkt Fuß zu fassen sind einmalig vielfältig. Lassen Sie sich von der Kombination aus Übersetzen, Projektleitung, Untertitelung, Korpuslinguistik und klassischer Sprachwissenschaft inspirieren. Die Welt steht Ihnen offen!

Lassen Sie sich überzeugen von den Testimonials unserer AbsolventInnen!

Wohin kann ich mich bei weiteren Fragen wenden?

Für organisatorische und formale Fragen wenden Sie sich bitte an das Fachprüfungssekretariat Übersetzen. Für inhaltliche Fragen zu den Studiengängen wenden Sie sich bitte an die einzelnen Sprachabteilungen.

Kompakte Informationen zum Master Translation Science and Technology finden Sie auch in der kommentierten, 5-minütigen Video-Präsentation im Youtube-Kanal der Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie.