Veranstaltungen SS 2013
As translators and interpreters, we are all painfully aware of the phenomenon that not everything we know, think and feel when communicating is in effect ‘sayable’ in informational terms or in a thematic assertion. Yet we do need to grasp and express individual perceptions or projections and even bodily sensations by words in different languages against different world views when we mediate communication to enable people to understand each other’s messages.
Is this possible? The theoretical answer is, of course, ‘no’. But we still practically translate every day by transferring into ‘naïve’ language from auditory, epicritical or visual domains and from temporal order into spatial organization in an effort to reach beyond the materiality of language. This ‘multidimensional translation’ typically involves questions around the axes of visibility/invisibility, loyalty/betrayal or integrity/promiscuity in the border areas of ‘untranslatibility’.
The challenges and questions that arise in such situations will be in focus during our discussions in this summer semester’s series of events, in which MuTra PhDs will discuss their dissertation projects in the light of the challenges and limits of multidimensional translation: theatre translation, audiodescription, subtitling and/or written interpretation. The formats include research seminars, roundtable talks and practical workshops. They will be digitalized and offered as freely accessible e-learning modules on the internet thanks to the support and cooperation with Professor Igel (CelTech Saarbrücken).
Local Phd seminars/lokale Doktorandenseminare
Wednesdays/mittwochs 10-12 h
building A1 3, room -1.18
methodology research seminars for doctoral candidates
Weekend Research Workshops/Wochenend-Kolloquien with guests/mit Gästen
‚What is his thing called ‘Viva’’?20 April 2013: 4 p.m. - 6 p.m., building A2 4, room 216 IIa and 22 April 11 a.m. - 1 p.m., building B. 3 2 (Kleiner Sitzungssaal der Philosophischen Fakultäten) open to young scholars who are close to finishing their dissertation and are preparing for their defense.
MuTra and ATRC Group members discuss what it means to defend your doctoral thesis (orientation for the logics of presenting your PhD to an academic audience:
http://www.youtube.com/watch?v=3Fe-a2gUccs, in German), followed by an authentic defense (in German)
Translation Roundtable/Übersetzergespräche II in cooperation with Literaturarchiv Saar-Lor-Lux-Elsass: ‚Erzählte Bilder’/ ‚Images Relaoded’
14 June 2 p.m. - 8 p.m. at Literaturarchiv Saar-Lor-Lux-Elsass , Campus Dudweiler, Beethovenstr. 5 (detailed program to follow)
Highlights will be MuTra PhD candidates’ discussions with Marguerite Donlon (Dance Company Saarbrücker Staatstheater), Bernd Benecke (Audiodescription, Bayerischer Rundfunk, Munich), Jorge Díaz-Cintas (Subtitling, Imperial College, London), Ryuko Woirgardt-Kobashi (Japanology, Saarland University), Lew Zybatow (Translation & Interpreting, Innsbruck University) and others.
Practical Translatorik Workshops ‘Written Interpretation’
with Birgit Nofftz, deputy chair of the German Association of Written Interpreters
June 1 and June 8 from 9 a.m. to 5 p.m. at CIP-Pool der Philosophischen Fakultäten, building. C5 4, room 1.09
Hands-on introductions into the complex translation of the auditory into the visual dimension with speech-to-text technology.
Further details will be posted here as they become available.