Programme

Leçon inaugurale de Myriam Geiser, enseignante-chercheuse invitée

Mardi 29 octobre 2019 à 18h

Villa Europa, Kohlweg 7, 66123 Sarrebruck

Le transculturel comme catégorie esthétique: Perspectives franco-allemandes

L'étude du transculturel comme catégorie esthétique révèle les liens qui peuvent exister entre contexte biographique et créativité artistique. Les sociétés de plus en plus "mixtes" à la fin du XXe et au début du XXIe siècle sont propices à l'expérience de contacts de cultures et de multilinguisme. Des formes d'expression innovantes se développent dans les Arts, et appellent à de nouveaux concepts critiques permettant de décrire les pratiques de métissage culturel présentes dans bon nombre d'œuvres.

La transculturalité n'est pas une évolution esthétique fondamentalement nouvelle. La littérature, le théâtre, le cinéma, la musique et les arts plastiques ont toujours connu des tendances transgressives. Le terme désigne plutôt un changement de paradigme par rapport à la conception nationale de l'art dominante depuis le XIXe siècle. Avec l'ère postcoloniale et les divers processus d'immigration depuis le milieu du XXe siècle, la perspective change. De nouveaux concepts d'identité et d'appartenance émergent et modifient également la perception de la pratique artistique.

La conférence s'appuiera sur des exemples tirés de la littérature et du cinéma afin de comparer les différentes tendances transculturelles qui se sont développées en France et en Allemagne. On étudiera leur réception critique, et le regard réciproque franco-allemand porté sur cette évolution récente.

Conférence en langue allemande suivie d'un cocktail.

Entrée libre.

Pour permettre de vous accueillir au mieux, merci de vous inscrire avant le 22 octobre 2019: fz(at)mx.uni-saarland.de

Séminaires

Espaces urbains du métissage – la ville dans le cinéma transculturel

Date: tous les jeudis du 17 octobre 2019 au 6 février 2020, de 14h à 16h

Lieu: Université de la Sarre, Campus Sarrebruck, Pôle France, bâtiment A4 2, salle 2.11.1

Numéro LSF: 119185

Le critique de cinéma et de culture Georg Seeßlen a été un des premiers à décrire les phénomènes de "métissage" dans l'art cinématographique. Il utilise ce terme pour désigner les formes d'expression hybrides donnant à voir des "cultures doubles" qu'il observe depuis les années 1980 dans les œuvres du cinéma européen contemporain. De nombreux films allemands et français dont le contenu et la forme sont marqués par le contexte de l'immigration situent leurs intrigues dans des espaces urbains et représentent des expériences pluriculturelles en développant un mode d'expression spécifique. C'est ainsi qu'a émergé une nouvelle esthétique urbaine transculturelle que l'on peut étudier dans l'œuvre de cinéastes comme Fatih Akin, Thomas Arslan, Feo Aladag, Züli Aladag et Detlev Buck pour le contexte germanophone. Pour le cinéma francophone, on peut citer Mathieu Kassovitz, Mehdi Charef, Claire Denis, Philippe Faucon, Rachid Djaïdani et Houda Benyamina. Le séminaire propose l'analyse d'une sélection de films représentatifs du genre en se concentrant sur l'étude comparative de points focaux thématiques et de tendances narratives du cinéma de métissage urbain.

Cours enseigné en allemand

Lecture croisée de romans de la post-migration en Allemagne et en France

Date: tous les jeudis du 17 octobre 2019 au 6 février 2020, de 10h à 12h

Lieu: Université de la Sarre, Campus Sarrebruck, Pôle France, bâtiment A4 2, salle 2.11.1

Numéro LSF: 119186

Les romans d'auteur(e)s issu(e)s de l'immigration peuvent être considérés comme des œuvres de la post-migration créées dans un contexte de multilinguisme et de métissage culturel. Il s'agit de situations d’écriture dans lesquelles l'immigration des parents (ou d'un parent) a encore un impact sur la façon dont les auteur(e)s sont perçu(e)s par le public et la critique, et sur leur image de soi. En même temps, de nouveaux processus transculturels y émergent qui donnent lieu à de nouvelles formes d’expression. Entre 1980 et 2010, ce sont notamment les romans d'auteur(e)s d’origine germano-turque et franco-maghrébine qui attirent l’attention de la critique. Ils mènent au développement de nouvelles catégories littéraires afin de tenir compte de la spécificité de leurs procédés innovants. Le séminaire propose d’étudier les conditions particulières de l’écriture de la post-migration et de sa réception en Allemagne et en France. L’analyse d’une sélection de romans permettra de comparer les stratégies narratives caractéristiques de ces nouveaux courants littéraires.

Cours enseigné en allemand

Œuvres au programme:

Mehdi Charef: Le Thé au harem d'Archi Ahmed (1983), Azouz Begag: Le Gone du Chaâba (1986), Nina Bouraoui: La voyeuse interdite (1991), Faïza Guène: Kiffe kiffe demain (2004);

Feridun Zaimoglu: Abschaum - Die wahre Geschichte von Ertan Ongun (1997), Zafer Senocak: Gefährliche Verwandtschaft (1998), Yadé Kara: Selam Berlin (2003), Dilek Güngör: Das Geheimnis meiner türkischen Großmutter (2007)

Fiction(s) de l'identité: figures du "Je" dans l'écriture transculturelle

Date: tous les mercredis du 16 octobre 2019 au 5 février 2020, de 12h à 14h

Lieu: Université de la Sarre, Campus Sarrebruck, Pôle France, bâtiment A4 2, salle 2.11.1

Numéro LSF: 119187

L’analyse des stratégies de la construction de l’identité et de sa mise en scène occupe une place importante dans l’étude de l’écriture transculturelle. De nombreux textes en prose de la littérature contemporaine germanophone et francophone développent et varient de manière ludique la figure du narrateur à la première personne. Les genres de l’autofiction et du récit autobiographique trouvent de multiples formes d’emploi (parfois jusqu’à la parodie). Dans le contexte de la migration et des biographies pluriculturelles, les jeux avec l’identité ont une signification particulière, car l’appartenance et la "localisation" de soi y sont toujours en cours de renégociation. Le séminaire propose de comparer différentes stratégies narratives dans une sélection d’œuvres représentatives de la littérature transculturelle contemporaine de langue allemande et française. La lecture croisée des textes permettra de mettre en application quelques approches méthodologiques de l’analyse narratologique aptes à décrire les figures du "Je" observées.

Cours enseigné en français

Œuvres au programme:

Nina Bouraoui: Garçon manqué (2000), Paul Smail: Vivre me tue (1997), Emine Sevgi Özdamar: Mutterzunge (1990), Abbas Khider: Der falsche Inder (2008)

Manifestation de clôture

Soirée cinéma "La ville comme paysage transculturel: migration au cinéma"

Date: mardi 14 janvier 2020 à 18h30

Lieu: Kino 8 1/2, Nauwieserstr. 19, 66111 Sarrebruck

Pour clôturer son séjour d'enseignante-chercheuse invitée, Myriam Geiser propose une soirée cinéma ouverte au public, en rapport avec son séminaire "Espaces urbains du métissage - la ville dans le cinéma transculturel". La soirée sera composée de deux films documentaires qui reflètent chacun à sa manière des expériences de migrants dans une ville en Allemagne et en France: Heimspiel de Mario di Carlo (Mannheim) et Lignes de partage de Thierry Mennessier (Grenoble). Dans une perspective franco-allemande, l'accent sera mis sur la mise en scène des paysages urbains dans leur dynamique transculturelle. Les deux réalisateurs seront présents pour échanger avec le public. La soirée se terminera par un pot convivial auquel le public est cordialement invité.