Band 2: Kul­tur überset­zen

Kultur übersetzen. Zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog/Traduire la culture. Le dialogue franco-allemand et la traduction

Hg. von Alberto Gil und Manfred Schmeling. Berlin: Akademie Verlag, 2009 (VICE VERSA. Deutsch-französische Kulturstudien 2). XII, 273 S. - 33 Abb. - Gebunden, 59,80 €.

ISBN: 978-3-05-004340-1

Der zweite Band der Reihe „VICE VERSA. Deutsch-französische Kulturstudien“, Kultur übersetzen, beschäftigt sich mit der Frage des Kulturtransfers aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive. Der Übersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen den Sprachen, sondern auch zwischen den Kulturen. Wie im Falle des kulturellen Gedächtnisses gilt es auch hier, sich der Frage nach der kulturellen Dimension von Übersetzung sowohl epochen- als auch fachübergreifend anzunähern, wobei das Erkenntnisinteresse sämtliche Textsorten umfasst. So wird hier die Translationswissenschaft in ihrer Verschränkung mit einzelnen kulturwissenschaftlichen Disziplinen (Kunstgeschichte, Philosophie, Literatur- und Sprachwissenschaft, Rhetorik, Musikwissenschaft etc.) betrachtet, um die besondere Rolle der Übersetzungen bei der Überschreitung kultureller Grenzen ausgehend von theoretisch-philosophischen, historischen und textsortenspezifischen Fragestellungen zu untersuchen.